“We were completely satisfied in every way with our collaboration with transmute. Their translation demonstrated professional competence, linguistic confidence, and, moreover, a clear interest in the subject matter. We really appreciated the solutions offered for those translation issues inherent to the material – such as the translation of National Socialist terminology. transmute’s quality work will now make it possible to provide an appropriate, undistorted account of these historical events in a foreign language.” 

Stiftung Brandenburgische Gedenkstätten / Mahn- und Gedenkstätte Ravensbrück (Brandenburg Memorial Sites Foundation / Ravensbrück Memorial Site)

“We were extremely satisfied with our collaboration with transmute. They skilfully mastered the many different challenges presented by this subject matter [experiences of violence and discrimination by lesbian, bisexual women and trans* people in Germany]. Even under tremendous time pressure, they were always available for questions and to translate small passages in addition to the text originally agreed upon. Based on our exceptionally positive experience with them, we are happy to recommend transmute.” 

Lesbenberatung Berlin e.V. / LesMigraS (LesMigraS – Antidiscrimination and antiviolence work area of the Lesbian Counseling Service Berlin)

“Since 2009, transmute (Sylvia Degen, Anja Ludewig and Daniel Müller) has completed translations for the audio and video archive project Forced Labor 1939–1945. Memory and History [Audio- und Videoarchiv Zwangsarbeit 1939–1945. Erinnerungen und Geschichte]. They were responsible for translating and proofreading from English and Spanish into German. The collaboration with transmute has always been seamless and we have been fully satisfied.”

Osteuropa-Institut an der Freien Universität Berlin (Institute for Eastern European Studies of Freie Universität Berlin)

“The International Institute for Education and Research on Antisemitism has been working with transmute since 2007. The translation network has been a reliable partner for all of our (foreign) language needs ever since then. They offer a wide variety of translation services, from short correspondence to longer academic publications in the above-named research field. We have always had a positive working experience with them. transmute’s level of linguistic skill and expert knowledge is demonstrated by their sensitive, fine-tuned handling of sensitive subject matter. The translations were dealt with in an uncomplicated, responsible and engaged way, which was a very rewarding experience. Our translation projects were always in good hands with transmute, and we look forward to further collaboration with them.”

Internationales Institut für Bildung, Sozial- und Antisemitismusforschung (IIBSA, International Institute for Education and Research on Antisemitism), Berlin

“The collaboration with transmute was very productive; the translations always met our expectations. All questions were resolved in our collective discussions and translation alternatives were provided. (…) I can happily recommend Sylvia Degen and the transmute network as highly capable and professional. We look forward to working with them again in the future.”

Uwe Neumärker, Geschäftsführer Stiftung Denkmal für die ermordeten Juden Europas (Director of the Foundation for the Memorial to the Murdered Jews of Europe)