MANERA DE TRABAJAR
IDIOMAS DE TRABAJO DE, EN, ES, PT
Prestamos mucha atención a que nuestras traducciones sean de alta calidad e impecables en cuanto a su contenido. Además, nos parece esencial que nuestras traducciones se integren perfectamente con el contexto de la lengua de llegada y que cumplan con sus expectativas como cliente o con las de los destinatarios finales. Por eso trabajamos solamente con nuestros idiomas, que son alemán, inglés y español. Si busca un_a traductor_a con otra combinación de idiomas, con mucho gusto le ponemos en contacto con uno_a de nuestros_as colegas profesionales de la red extendida de transmute.
HABLANTES NATIVOS_AS
Nuestras traducciones son redactadas por hablantes nativos_as del idioma en cuestión o en colaboración con lectores_as especializados_as. De este modo, no solo garantizamos la exactitud lingüística, sino también la perfecta adaptación al contexto apropiado.
PRINCIPIO DE DOBLE CONTROL
Para textos complejos aplicamos el principio de doble control en que las traducciones serán controladas y corregidas por un_a segundo_a traductor_a antes de la entrega. Con esta prueba adicional podemos garantizar una calidad todavía más alta de nuestros textos traducidos.
ESPECIALIZACIÓN
Algunas agencias de traducciones utilizan slogans publicitarios como: „Un servicio en todos los idiomas y en todos los campos de especialización“. Nosotros_as no creemos en este tipo de concepto. No pretendemos saber todo, pero lo que decimos que sabemos, lo sabemos bien. Nuestras especializaciones en transmute están divididas transparentemente en campos de responsabilidad, que son organizados de forma independiente. De esta manera le aseguramos, que encontrará fácilmente al_a la encargado_a apropiado_a para su texto. Más información acerca de nuestras especializaciones se encuentran aquí.
HERRAMIENTAS CAT
Durante nuestros estudios y en entrenamientos especializados aprendimos el manejo del software de traducción más importante como TRADOS, SDLX, ACROSS, STAR TRANSIT, etc. En el transcurso de nuestra carrera profesional hemos sido capaces de adquirir más práctica y hemos perfeccionado estos conocimientos. Las bases de datos específicas para cada proyecto, facilitan el cumplimiento de los requisitos estilísticos y terminológicos de nuestros_as clientes. Además nos permiten otorgar descuentos atractivos para frases, oraciones y párrafos, que ya hayan sido traducidos antes.
TRADUCCIONES JURADAS Y ASOCIACIÓN FEDERAL DE INTÉRPRETES Y TRADUCTORES
Como traductores_as con diploma universitario somos miembros de la Asociación Federal de Intérpretes y Traductores de Alemania (BDÜ). Además ofrecemos traducciones juradas.
TARIFAS
Nuestras tarifas dependen de diferentes factores como el nivel de dificultad, el volumen y el plazos de entrega. Rechazamos la idea de participar del dumping de precios del mercado y orientamos nuestras tarifas según las recomendaciones de las asociaciones profesionales BDÜ y VDÜ. Con mucho gusto le preparamos una cotización para su proyecto sin compromiso.
NUESTROS NO-NOS
transmute representa calidad y nosotros_as representamos transmute. Por lo tanto, no traducimos textos con contenidos sexistas, racistas, antisemitas o de cualquier tipo discriminatorio.
