Departamento: Textos Técnicos y Funcionales

(EN, ES > DE)

Presentación del Departamento

Si busca traductores de textos técnicos y funcionales con amplios conocimientos en distintos campos, los encontrará en transmute. Sea la traducción de un manual de una impresora, un texto de marketing para videojuegos, instrucciones de un montacargas o un artículo sobre energía eólica, instrucciones de seguridad laboral o la descripción de un programa antivirus -- nosotros en transmute contamos con la experiencia necesaria para brindarle un servicio extraordinario en el campo de la traducción técnica.
Con un diplomado en Traducción Técnica como fundamento, hemos desarrollado y ampliado nuestras capacidades en la traducción de textos técnicos durante los últimos años. Entre nuestros clientes figuran tanto agencias de traducción como pequeñas y medianas empresas.

Esperamos recibir su consulta para asesorarlo de manera gratuita y sin compromiso sobre la solución a sus necesidades lingüísticas y ofrecerle una oferta personalizada. Para que Usted pueda convencerse de la excepcional calidad de nuestras traducciones, le brindamos una traducción de prueba gratuita. Nos gustaría poder colaborar con Usted.

Herramientas de TAO

Las herramientas de traducción asisitida por ordenador (TAO) son programas informáticos que ayudan al traductor durante el proceso de traducción. Pero al contrario de lo que se suele opinar, estos programas no tienen nada que ver con los traductores automáticos. Estos programas dividen el texto a traducir en segmentos, guardan las traducciones hechas por el traductor en una memoria y comparan estos segmentos guardados con nuevos segmentos en el texto origen. Si a lo largo de la traducción el programa encuentra alguna coincidencia entre un segmento guardado y un segmento del texto origen, propone una traducción. De esta manera el traductor también puede asegurar el uso de terminologia coherente. Además de las ventajas mencionadas, el uso de dicha herramienta también nos permite conceder importantes descuentos para palabras, frases o pasajes ya traducidos, como también para repiticiones de palabras o segmentos en un texto.

Actualmente estamos trabajando con las siguientes herramientas:

·          SDL Trados 2007 Freelance, SDL MultiTerm 2007, SDLX

·          SDL Trados Studio 2009

·          Transit NXT, Transit Satellite PE

·          Across

·          Idiom World Server

Si Usted trabaja con una herramienta que no figura en esta lista, nosotros estaríamos dispuestos a familiarizarnos con su solución. Cualquier duda o pregunta que tenga, no dude en comunicarse con nosotros.